Noch Nie

Leap over a wall

金大監 2014. 1. 4. 12:19


I have to be a person that nobody knows.


As unknown and yet well-known.


Truth can only be spoken by a man nobody knows, 

because only in the unknown person is there no obstruction to reality:  

the ego of self-oriented desire and manifold qualities, 

seeking to dominate and organize the world, is absent.

There is no-one to know; but what is there to know is the form, 

the configuration of a wider reality expressed in one place, one story.


아무도 모르는 사람이 되어야 진정한 나를 알 수 있다.

나에 대해서 알고 있는 것들은 형식적이고 틀이지

내용물이 아니라는 말이다.

내 겉을 아는 것이 아니라 속을 알아야 하니까.

내 스타일, 내 마음에 들어야 되는 것은 아니니까.


Truth was found not in the pursuit of an individual fulfillment or destiny, 

but in responsive attention to every possible human influence.


Utterly priestly because utterly attentive:

he does not organize, dominate, or even interpret, much of the time, but responds.

A will and imagination turned Godward.


깨어 있다는 것 자체에서 진리를 찾을 수 있다.

내 삶에 내가 온전히 반응하는 것.

내 의지가 주님을 향해 있는 것.


The great Christian is the man or woman who can make me more interested in God than in him or her.

내가 하나님을 가르키는 표적.


To be profoundly rooted in their own traditions is to be genuinely open to others.

내 전통에 대한 확신과 자신감이 있으면 다른 전통을 존중할 수 있다.

나 자신을 알고 이해하면 다른 사람을 알고 이해할 수 있다.

나를 사랑해야 다른 사람을 사랑할 수 있다.


One goes into the desert to vomit up the interior phantom, the doubter, the double.

내면의 유령, 의심, 내 가짜 모습들을 토해내자.

이런 것들을 나를 아프게 건강하게 생활하는데 걸림돌이 된다.


True vocation demands a real encounter with one's own nothingness, 

with the false and illusory persona created by one's betrayal of the true self, the image of God, 

in a concordat with a false and illusory society.


The vow of poverty:  grace over necessity

chastity:  purification of heart, 

and obedience:  the refusal to illusion and falsehood.


The true solitude in which the monk must face his nothingness is to be found, only in the monk himself.


Solitude is kenosis.

To be a priest means, at least in my particular case, 

to have nothing, desire nothing, and be nothing but to belong to Christ.


Confronting and rejecting the falsehood in myself.


Nothingness, emptiness. abyss, darkness, void.




Poetry is against magic, being useful, any focus on the artist rather than the work, 

any sense of the self and its awareness that indulges the notion that we have indefinite choices.


Work, labour involves local commitment and specificity.


It is writing that aligns my action with what is being done in my environment.


Total restructuring of our inner life.


Memory, understanding, and will are transformed into faith, hope, and love.


구체적인 것들, 추상적이거나 낭만이 아닌

나에게는 한정된 선택의 폭이 있고 그 안에서 활동하는 것.

내 주위에서 일어나는 일들과 내 행동, 의지가 일치되게 하기.